Ονομάζομαι Ε. Α. και είμαι freelancer μεταφράστρια.
Το καλοκαίρι συνεργάστηκα με την εταιρεία Intertranslations για ένα ευρωπαϊκό έργο (της Επιτροπής). Προέκυψε ζήτημα μη πληρωμής δεδουλευμένων.
Συγκεκριμένα, είχα αναλάβει, μεταξύ άλλων, να κάνω LQIs (Language Quality Inspection) σε πολλά έργα. Για δύο εξ αυτών, μου είπαν, ύστερα από τρεις μήνες, ότι δεν θα με πληρώσουν για τα LQIs γιατί τα δύο αυτά έργα πήραν χαμηλή βαθμολογία (below standard) και ακυρώθηκαν όλα τα POs. Σημειωτέον ότι τα LQIs αφορούν ένα πολύ μικρό δείγμα 500 λέξεων ενώ τα έργα ήταν 150.000 λέξεις το πρώτο και 40.000 λέξεις το δεύτερο. Επίσης, δεν είχε ποτέ αναφερθεί γραπτώς ή προφορικώς ότι σε περίπτωση χαμηλής βαθμολογίας των έργων, δεν θα πληρώνονταν τα LQIs. Δεν γνωρίζω αν πληρώθηκαν οι συνάδελφοι που ανέλαβαν τη μετάφραση και την επιμέλεια του έργου, αλλά φαντάζομαι ότι εφόσον ακυρώθηκαν όλα τα POs, θα έμειναν και αυτοί απλήρωτοι.
Έστειλα email στην εταιρεία ζητώντας να καταβληθούν τα δεδουλευμένα και αναφέροντας ότι το LQI αφορά ένα εξαιρετικά μικρό δείγμα, ότι πρόκειται για εσωτερική διαδικασία ελέγχου ποιότητας και ότι, στην τελική, δεν με είχαν ενημερώσει για ένα τέτοιο ενδεχόμενο μη πληρωμής σε περίπτωση που το έργο βαθμολογηθεί ως below standard από την Επιτροπή. Έκτοτε δεν έχω νέα από την εταιρεία, παρά τα πολλά μηνύματα υπενθύμισης που τους έχω στείλει.
Δημοσιοποιώ το θέμα στο φόρουμ για να ενημερωθούν και άλλοι συνάδελφοι για την πρακτική που ακολουθεί η Intertranslations. Το ποσό που μου χρωστάει η εταιρεία είναι μικρό αλλά κρίνω ότι πρέπει να δημοσιοποιηθεί το θέμα καθώς θεωρώ απαράδεκτη την πρακτική αυτή της μη πληρωμής δεδουλευμένων, είτε πρόκειται για μετάφραση, επιμέλεια ή LQI, προβάλλοντας ως αιτιολογία τη χαμηλή βαθμολογία του έργου, ιδίως στην περίπτωση που δεν έχει προηγηθεί σχετική γραπτή ή έστω προφορική ενημέρωση.